Любовь с первого звука (испанский ч.8)


Вот она, «кровавая река»! Я так и знала, что она протекает именно в Испании и питается слезами таких несчастных зубрилок, как я! Очень крепко во мне сидит представление о том, что времён может быть только 3: было, есть и будет. Ну не могу я понять, зачем делать четырнадцать разных времён? Зачем «есть в данный момент», плюс «Есть вообще», плюс «Только что закончилось», «Было, но ещё не закончилось», «Было раньше, чем было что-то другое» и т.д. Причём 14 – это только я насчитала, что мне предстоит освоить, а наверняка есть ещё какие-то припрятанные напоследок ещё несколько самых заковыристых :( Я девушка дотошная, если мне нужно, я буду сидеть и разбираться, пока не разберусь в вопросе. Да я даже Стивенга Хокинга прочла и поняла, хотя и не могу пересказать! А согласование времён изъявительного наклонения не могу понять. Да бог с ним «понять», хотя бы втупую запомнить, чтоб не путаться. А не получается. Если факт есть факт, колбаса куплена, то какая разница, говорят об этом сейчас или это обсуждалось вчера? Кстати, мои айсикьюшные испанцы употребляют практически всегда только 1 прошедшее время Pretérito Indefinido. То ли из уважения ко мне, то ли скорее всего сами не сильно разбираются в них и не заморачиваются, куплена ли была колбаса вчера или сегодня утром. Куплена себе и куплена.

Немножко поузнавала про страшный экзамен ДЕЛЕ. Оказывается, он принимается 3 раза в году, причём во всём мире одновременно. И кто не успел, тот  пеняй на себя. То есть заболеть никак не получится. Экзамен стоит дорого, проводится нервно, долго, и результаты тоже известны не сразу, потому что ответы проверяются аж в вышеуказанном институте Сервантеса в Испании и в случае положительного результата, диплом тоже можно ждать долго и нервно, по меньшей мере несколько месяцев нужно неторопливым горячим финским испанцам, чтобы распечатать дипломы, поставить подписи-печати и выслать их в жаждущие страны. Причём для себя поняла, что уровень А-1 и А-2 весьма смешной, не стоит даже его сдавать, чтоб не позориться. Лучше уж готовиться сразу на В-1, а ещё лучше на В-2, потому что только он даёт какие-то права, например право работать в испаноязычной стране. На их же сайте скачала и послушала примеры заданий аудирования (мать честная!), поняла, что даже если я усвою согласование времён, мне это никак не поможет. Сразу потянуло в Мексику или Перу, где говорят по-испански просто и понятно.
Открыла для себя, что испанский язык более уменьшительно-ласкательный, чем наш, суровый русский. Как Вам слово «Amorcito» - как можно уменьшить любовь? А перевести? «Любовечка»? «Любовенька?» Судя по сериалам, уменьшают и ласкают всё, что попадается под руку – «Mi Diocito lindo» ещё ладно, «Боженька» и у нас есть. А «Virgencita Maria» в отношении Богородицы! Даже интересно, как с этим справляются переводчики.




Автор: JEA от 03.08.2011   |  Оценка  




 
  




1 2 »

Вы не можете комментировать! Регистрация